<![CDATA[]]> http://shala-kazakh.yvision.kz/feed/ Wed, 20 Sep 2017 13:12:30 +0600 https://yvision.kz/images/userpics/shala-kazakh-normal.jpghttp://shala-kazakh.yvision.kz all rights reserved Zend_Feed Известные казахи, женившиеся на русских девушкахМустафа Шокай -  неоднозначная, и для многих одиозная личность, запомнившийся мутной связью с фашисткой Германией. Был пантюркистом, ненавидел большевиков и тесно общался с белоэмигрантами.  Женился на русской актрисе - Шокай Марии Яковлевне (В девичестве Горина), бывшей его давней знакомой. Ради мужа приняла ислам, впрочем, после его кончины вернулась в

христианство.

Алихан Букейханов - основатель, лидер и главный идеолог партии «Алаш». Как и многие члены этого политического объединения, был женат на русской девушке, некой Севостьяновой Елене Яковлевне. Елена являлась дочерью ссыльного народника.  Букейханов сначала познакомился с её отцом -  Севостьяновом Яковом Сергеевичем,  работая в газете «Степной Край». Стоит отметить, что Севостьянова никогда не была в Казахстане. Букейханов  имел от неё двоих детей.

Каныш Сатпаев – великий казахский геолог,  человек, благодаря которому сейчас существует город Жезказган. Учась в Томском Технологическом Университете, он на танцевальном вечере,  встретил девушку, с которой связал свою судьбу узами брака. Сатпаева (Кошкина) Таисия Алексеевна так же, как и её избранник, была по профессии геологом (минералогом). Они почти одновременно окончили один университет. Ради Таисии Каныш бросил свою первую жену – Шарипу. Мне кажется, что мы не можем за это винить Каныша, ведь жениться ему на Шарипе или нет, было решено за Каныша и за Шарипу их отцами задолго до того момента, когда они были достаточно взрослыми, чтобы принимать решения.  Таисия была не менее хорошим геологом, чем её муж и также активно принимала участие в разведывании жезказганского месторождения.  Она родила Канышу двух дочерей - Меиз и Шамшиябану.  Также, Таисия после смерти супруга, собрала огромное количество данных о Сатпаеве и опубликовала многие его работы.

Сатпаев с женой Таисией и дочерью Меиз

Мухтар Ауэзов -  автор легендарного «Абай жолы».  Поступив на филологическое отделение Ленинградского государственного университета,  он познакомился с Кузьминой Валентиной Николаевной.  В итоге, она стала его третьей, по счёту,  супругой. От него Валентина родила 2-х сыновей и дочь: Елдос (умер вскоре после рождения), Ернар и Лейла. С нею Мухтар прожил всю жизнь. Что, правда, не мешала ему изменять жене с Фаридой Габитовой, бывшей женой Ильяса Жансугурова. После смерти Ауэзова Валентина помогла воссоздать атмосферу в доме Мухтара и переделать этот дом в музей.

Жаханша Досмухамедов -  первый казахский прокурор, политик, видный деятель партии Алаш-Орды. Его спутница жизни - Ольга. В разных источниках фигурирует под разными фамилиями - Колоссовская и Пушкарева. Причём, если в источниках, которые я читал, её называют Пушкаревой, то утверждается что она сестра жены Рыскулова - Надежды Пушкаревой, и то, что её казахское имя было «Зайра». А если же, в статьях о Жаханше она записана как Колоссовская, то говорится о том что, её отец был мэром Шымкента, когда тот назывался городом Черняев. Он владел казахским языком, неплохо знал наши традиции. Он увиделся с Ольгой, когда учился в Москве, она, тогда как раз оканчивала медицинский. На последнем курсе они сыграли свадьбу. Ольга приняла ислам. И после смерти мужа, изо всех сил старалась защитить его добрую память от клеветников. Так, она открыто выступила против романа «Тернистый путь» Сейфулина где её супруг был выставлен в неприглядном свете. Колоссовская дружила с Надеждой Крупской – женой Ленина. Во многом, поэтому никто не трогал Жаханшу вплоть до самой смерти великого революционера.  После кончины Жаханши Ольга так и не вышла замуж повторно, и детей у них не было.

Ахмет Байтурсынов -  тюрколог, лингвист, реформатор  казахского письма на основе арабской графики,редактор газеты «Казах» и, конечно же, член партии Алаш. Его вторая половинка – урожденная Александра Ивановна, после принятия ислама и женитьбы – Байтурсынова Бадрисафа Мухамедсадыккызы. Вокруг данной особы ходят множество легенд и мифов. Например, что Байтурсынов якобы снимал комнату у отца на тот момент ещё Александры. Это не правда, Она была круглой сиротой. У неё даже фамилии своей не было. Можете искать в любом источнике, упоминания её фамилии вы нигде не встретите. По сути, Бадрисафа была третьей кандидаткой на спутницу жизни Ахмета. Первой его любовью была некто Инкар. Чуть позже, у Байтурсынова был роман с дочерью татарского купца Мухамедсадыка. Но женщина скоропостижно скончалась из-за болезни. И тогда Байтурсынов взял в жёны девушку, работавшую в доме купца. По неизвестным мне причинам, Ахмет во время официальной регистрации брака использовал документы трагически погибшей татарки.  Так Александра стала Бадрисафой. Позже, Байтурсынов оставил Бадрисафу на несколько месяцев постигать азы ислама у башкирского суфийского шейха Зейнуллы-ишана. Интересный факт: Байтурсынов очень гордился, что смог обратить в магометанство иноверку. Как-то раз, его друг, очарованный красотой новообращенной мусульманки, спросил у Ахмета, что это за девушка. И тогда Байтурсынов ответил в стихотворной форме.

Сұрасаңыз есімі Александра Ивановна,

Ризамын құдайдың оны маған қиғанына.

Бір кәпірді мұсылман қылып сауаптапсам,

Татымай ма он молданың иманына.

Мой стихотворный перевод:

её имя Александра Ивановна, если вам интересно

За неё я благодарен силам небесным

Обратив в мусульманина одного иноверца

Не меньший иман чем у десяти мулл обвил моё сердце

 

У четы Байтурсыновых было трое приёмных детей. Что наводит на мысль, что один из них был бесплоден. Что случилось с Бадрисафой после того как, Байтурсынова расстреляли, доподлинно неизвестно. Есть две версии: она умерла всеми забытая не то в доме престарелых, не то в доме инвалидов, не то в больнице, или же она закончила свои дни в поселке Каскат Мендыкаринского района, куда её сопроводил туда некто Касым Тогызаков лично знавший Ахмета Байтурсынова. Вероятней вторая версия. Так как в ходе расследования историк в доме престарелых следы её пребывания не нашел. Также есть сведения что Касым Тогызаков предупредил семью у которой ее поселили что она жена известного человека, но попросил никому об этом не рассказывать. После ее смерти, Александру похоронили за территорией кладбища, так как на родовом кладбище русскую хоронить нельзя было. Через какое-то время, талая вода размыла могилу и обнажила ее скелет. Та что, местные жители её перезахоронили.

Турар Рыскулов - знаковый казахский политик, пантюркист, видный советский деятель. Имел аж четырех жен, причем трое из них были русскими, а 4-я самая последняя являлась казашкой только наполовину. И ту он хотел бросить ради русской опереточной актрисы Регины Лазаревой. Причем его вторая жена Надежда Пушкарева была, предположительно, сестрой жены Жаханшы Досмухамедова. Первая и третья жены Рыскулова (Колосовская Татьяна Владимировна и Дергачева Вера Ивановна соответственно) бросили своих детей рожденных от него. Так что, скорее всего, они вышли за него исключительно из-за финансового и общественного положения нашего героя. Причем, по воспоминаниям отца третьей жены – его внучка Майя, дочь Рыскулова от 3-го брака, была зачата вне брака. Более того, судя по этим же воспоминаниям, Дергачева вступала в интимную связь с 17-летним учеником, приходившим к ней на уроки фортепьяно. К счастью, Майю удочерила вторая жена Турара Рыскуловича.

Олжас Сулейменов - предводитель движения «Невада-Семипалатинск», поэт, автор книги «Аз и Я». Имя жены - Маргарита Владимировна. К сожалению, о его жене сколько-нибудь важной информации в интернете не так много. Известно, что супруги отмечают как мусульманские, так и христианские праздники, что в общем то неудивительно - межнациональный брак все таки. У них три дочери- Мадина, Динара, Лейла.

Тохтар Аубакиров -  первый космонавт Республики Казахстан и последний космонавт СССР. Со своей женой познакомился в Москве. Жена - Малышева Татьяна Михайловна 1951 года рожденья, инженер по профессии. Примечательно, что когда Татьяна и Тохтар решили связать свои жизни узами Гименея, они были уже далеко не молоды, причем даже по нынешним меркам, что уж говорить о том времени. Тохтару было тридцать девять, А его супруге около тридцати четырех. Правда, детей завели еще до официального брака. Кстати о детях: их двое - Тимур и Михаил.

Талгат Мусабаев -  второй космонавт казахской национальности, Народный Герой Казахстана. Жена – Лацис Виктория Вольдемаровна. Вообще, говоря, она латышка, но я все же решил ее включить в список, скорее чтобы наоборот всем обычным обывателям, принимавшим ее за русскую пояснить, что они ошибаются. Тем более что она долгое время имело российское гражданство. Обещала, правда, поменять его на казахстанское, но сдержала ли Виктория Вольдемаровна свое слово или нет, мне узнать не удалось. Уже больше 25 лет работает стоматологом. Познакомились они, кстати, в Риге, ведь Талгат окончил Рижский институт инженеров гражданской авиации имени Ленинского комсомола. У четы Мусабаевых двое детей - Данияр и Камиля.

 

]]>
Fri, 17 Feb 2017 23:21:00 +0600Shala-Kazakh@yvision.kz (Shala-Kazakh)казахстанмужчина и женщинаказахисторияистория казахстанаотношениялюбовьмужженамуж и женаhttps://yvision.kz/post/709021https://yvision.kz/post/709021
Предрассудки казахов против казахов или что про тебя думают, судя лишь по тому месту, откуда ты родом.Предрассудки казахов против казахов или что про тебя думают, судя лишь по тому месту, откуда ты родом.

Несмотря на то, что казахов так мало, мы все равно умудряемся делиться на жузы, роды, регионы, города и так далее. Какие-то 25 лет назад мы почти потеряли национальное самосознание, язык, культуру и традиции и всё равно продолжаем делиться. К Востоку от нашей Родины расположена страна, в которой население превышает наше в 81 раз, и которой не хватает территорий, и всё равно делимся, делимся, делимся…

И в результате такой изоляции, мы в каком-то смысле, обособляемся и смотрим на часть собственного народа, как бы, со стороны. В результате чего, замечаем недостатки, или же, наоборот, достоинства отдельных его представителей и, в итоге, переносим это на всю группу. Пять регионов Казахстана - пять предрассудков.  Около 42 ру - около 42 разных мнения друг о друге. Я просто хочу рассказать вам, какие свойства приписывают друг другу казахи. Стоит сразу отметить, что я глубоко презираю эти стереотипы и уверен, что они являются очередным гвоздём в гроб нашей родины. Но, прежде чем вы начнёте кудахтать, мол, если не любишь это всё, тогда зачем ты пишешь статью на такую плохую тему, учтите, что любая информация (даже плохая) должна быть задокументирована, хотя бы в качестве назидания нашим потомкам (чтобы они не повторили тех же ошибок).

Шымкенцы - Считается, что все шымкенцы хитрые, трудолюбивые, любят халяву, отлично знают казахский язык и свято чтут традиции казахского народа. Помимо этого, некоторые люди думают, что из-за близости с узбеками, они ближе к ним по характеру и менталитету и именно от них переняли хитрость. Стереотип о шымкенцах самый распространённый из всех казахстанских стереотипах.

Надо сказать, сами шымкенцы уверяют, что так себя ведут выходцы из соседних с Шымкентом провинциальных городков вроде Сарыагаш, Ленгер, Кентау и т.д. Дескать, они приезжают в другие регионы Казахстана, выдают себя за шымкенцев и тем самым формируют негативное мнение о настоящих шымкенцах.

Дополнительный алматинский стереотип о шымкенцах - В Алмате, многие считают, что шымкенцы трусливы и никогда не дерутся один на один.

Алматинцы - Как ни странно шымкенцы придерживаются такого же мнения об алматинцах. В шымкенте многие уверены что, алматинцы не умеют за себя постоять, боятся драться и вообще лохи.

Найманы - Считаются ушлыми. Причём этот стереотип так сильно укрепился в умах казахстанцев, что порой самых скромных и простых парней подозревают в хитрости.  Стоит отметь, что многие уверены будто только найманки такие, то бишь найманские женщины, а пацаны как все.

Аргыны – Такой же стереотип как насчёт найманов. Хотя аргыны,придерживаются о себе прямо противоположного мнения уверяя что их не любят  за то что они как Абай ( предмет их главной гордости) в лицо говорят правду и остры на язык.

Коныраты - Данное скверное мнение распространено, в основном, в самом Шымкенте. Шымкенцы  приписывают им  ровно те же качества что, остальные приписывают самим шымкенцам.

Северяне - О них ходит дурная слава якобы они не знают казахский язык (Видели бы те, кто так думает, аульных ребят с севера;))  и относятся к южанам предвзято. Считается, что все они называют южан «ёжиками».

Восток - та же ситуация что и с севером. (Видели бы они жителей города Аягуз;)). Помимо этого, распространено мнение, что они не похожи внешностью на казахов, будто они напоминают больше русских или помесь русских с казахами.

Чу - Всё дело в том что, в этом месте произрастает очень много марихуаны и произрастает она естественным образом. Из-за этого, люди считают, что все они хотя бы раз дунули.

Уаки - не уверен, но вроде они считаются тупыми и только на севере.

Адай -  Считается, что адайцы самые ярые патриоты своего рода. Доходит до абсурда: некоторые из них утверждают что, они и не казахи вовсе, а отдельный народ. Также, считается, что многие пацаны-адайцы общаются только с другими адайцами.

          ]]>
Sun, 14 Aug 2016 17:41:14 +0600Shala-Kazakh@yvision.kz (Shala-Kazakh)казахстанказахказашкаказахименталитетменталитет казаховказахский менталитетпредрассудкистереотипыстереотипы и ярлыкиhttps://yvision.kz/post/707031https://yvision.kz/post/707031
Казахский молодёжный сленгКазахский молодёжный сленг.

Когда я изучал английский язык, я наткнулся на просто огромное количество материала. Книги по грамматике, книги для детей дошкольного возраста, профессиональная литература для узких специалистов, многочисленные сайты, видео уроки, аудиокниги. Учи, не хочу! Было бы желание. По сути, даже голова кружилась от такого огромного количества информации. От внимания учителей и страждущих выучить английский язык не уходил не один аспект наречия Туманного Альбиона. Когда же я решил овладеть казахским, выяснилось, что информации очень мало. Нет, конечно, минимальное, самое необходимое количество нужных знаний можно было найти на просторах Всемирной Паутины. Но только по официальному казахскому языку, и то, далеко не в полном объёме. Касаемо разговорного казахского языка, то ничего не было вообще! Поэтому я решил восполнить недостаток, сразу предупреждаю: мои знания скудны и возможно недостоверны. Прошу немедленно сообщить, если заметите какие-либо ошибки. Буду премного благодарен.

Қату - курить марихуану. Обычное значение слова қату - замерзать, коченеть, леденеть. Но в сленге это оно эквивалентно русскому «шобить», «курить план», «дуть». Это слово не нуждается в прямом дополнении и употребляется на всей территории Казахстана.

Пример:

1) - Қатасың ба? (Ты шобишь?)

2) - Мен кеше қатып алдым. (Я вчера дунул)

 

Қатық - наши бабушки и дедушки знают қатық как один из многочисленных казахских молочных напитков, а именно: густое процеженное кислое молоко. Однако нынче молодёжь кличет так марихуану. То есть, это слово эквивалентно русским словам «план» и «травка». Тем не менее, эта лингвистическая единица никогда не употребляется в словосочетании «қатық шегу» то есть «курить траву». Қатық можно купить, продать, хранить, но курить его нельзя, то есть можно, но не в лингвистическом смысле;) для этого есть слово қату.

Пример: Сенде қатық бар ма? (У тебя травка есть?)

Қатық сататын адам барыга деп аталады (Человек, продающий анашу, называется барыгой)

 

Шөп - прямой и переносный переводы - трава, травка. Прямая калька с русского жаргона. "Шөп шегу" соответственно "курить траву".

Бес жыл бұрын ол шөп шегуді қойған (Пять лет назад он бросил курить травку)

 

Сыну - изначальное значение - ломаться. Но помимо этого есть еще два сленговых:

1) Сыну - отказываться, не решаться, заставлять себя упрашивать.

Пример: Парень приглашает девушку на свидание, она отказывает ему, но как-то неуверенно. Тогда он говорит ей:

Қойшы, сынбашы. Саған ұнап қалады деп сөз берем (Перестань, не ломайся. Даю слово, тебе понравится).

2) Сыну - втюриться, втрескаться.

Пример: Мен саған по полной сындым (Я в тебя по полной втрескался)

 

Сындыру - Ломать. Но опять же два жаргонных значения:

1) Уламать - уговорить девушку пойти на свидание или заняться чем-нибудь интимным.

Пример: Казаново кез келген қызды сындыра алған - Казанова мог уломать любую девчонку.

2) Избить - употребляется как угроза.

Пример: Соткаңды бермесең мен сені сындырам (Если ты не отдашь мне сотку, я тебя сломаю).

 

Майысу - тоже самое, что и сыну в первом значении, то есть - ломаться, отказываться, заставлять себя упрашивать. На самом деле означает: гнуться.

 

Қуу - гнать в обоих смыслах этого слова, сходить с ума. Опять же калька.

Пример:

Дос балам ішіп алса капец қуады. (Если мой друг выпьет он капец гонит)

 

Ұрғашы - тёлка, чикса. Очень грубое слово. Мне кажется, что оно что-то между с*ка и тёлка. Изначальное значение - самка.

Пример:

- Ұрғашың бар ма? (У тебя тёлка есть?)

 

Балықбас - Травокур, плановой, другими словами наркоман курящий марихуану.

Балық - рыба, бас - голова. Но почему же в КЗ наркоманов называют рыбьими головами? Считается что, у рыбы памяти хватает лишь то ли на две минуты, то ли на две секунды. Казахи уверены что, у наркоманов память такая же короткая. И они постоянно все забывают. Употребляется только в Атырау.

 

Зарядтап тастау - Обрюхатить. Хотя, по идее, означает зарядить сотку или какой-либо другой девайс. Употребляется только в Таразе и Жамбылской области.

Пример: Оны зарядтап тастасаң, оған үйленуіңе тұра келеді (Если ты её обрюхатишь, тебе придётся жениться на ней)

 

Зарядталып қалу - Залететь (Забеременеть). Собственно говоря, зарядиться. Употребляется только в Таразе и Жамбылской области.

Ол зарядталып қалғаннан кейін, оны әкесі үйден қуып жіберді (После того, как она залетела, отец выгнал её из дома)

 

Өзінше - в общем говоря, өзінше означает «по-своему». Но на сленге это слово становится существительным и используется для обозначения высокомерного, ставящего себя выше других людей, человека. Очень часто используется в отношении девушек, мол отказала мне, вот өзінше! Да что она о себе думает!

Пример: Салтанатқа гүлдер сыйламай-ақ қой! Ол өзінше! Бәрі бір свиданьеден бас тартады (Лучше не дари цветы Салтанат. Она такая зазнайка! Всё равно пойти на свидание не согласится)

 

 

]]>
Sun, 07 Aug 2016 15:46:00 +0600Shala-Kazakh@yvision.kz (Shala-Kazakh)казахский языкказахский язык и его развитиеказахский язык.сленгсленг.казахказахcтанказашкамолодёжь казахстанамолодёжьмолодежhttps://yvision.kz/post/705709https://yvision.kz/post/705709
Казахский матНе смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим,  в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти не одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать :) Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант.

Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.

Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык  а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?

Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим,  в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать :) Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.

Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.

Основы.

Қотақ-хуй

Ам- пизда

Сігу-ебать

Сікісу- ебаться

Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница

Емшек- сиська, соответственно- емшектер-сиськи

Енек-?

Тотақ- толи хуй, толи пизда- употребляется очень редко.

Сікіс- ебля

Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)

Осыру- пукать,пердеть ?

Тышу- какать,срать

Апщу- писька, так дети говорят. В написании не уверен.

Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.

қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.

Пример:

Идёт парень по улице и ему кричит гопник:

- Эй, Братишка, мұнда кел!

Парень не колеблясь отвечает

- қотағымды жеме! ( иди на хуй!)

көтін жеме- тоже самое,  только чуть менее грубо.

Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.

Пример:

Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать

- Банкқа ұқсаймын ба?! Не?! Сігіл! ( Я что похож на банк? Отъебись!)

сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.

Пример:

Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:

- Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).

Басымды сікпе (Басты сікпе,)- калька с русского «не еби мозги», только есть одна оговорка-  русские ебут мозг, а казахи голову, то есть, прямой перевод будет «не еби мою голову» .  Также вроде бы можно сказать- «миымды сікпе»- во это уже прямая калька.

сігіліп өл- прямой перевод означает что-то вроде « заебись и умри», но употребляется в значении « иди на хуй». Выражение сравнительно новое и редкое. Честно говоря, сам никогда не слышал как его употребляют. А узнал о нём от друзей утверждавших что оно очень распрастранённое. Ах да, ещё пару раз на форумах такое писали во врема флейма. Употребляется только в Алматы.

сігіліп бар-  прямой перевод «будь выебан и уходи»-  эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.

сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.

қотақты же- ?

сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол  бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.

 

көтіңді қыс- завали ебало. Это если дословно, а так что-то вроде «закрой жопу» . Очень часто слышу.

көтті қысу-  также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»

Например:   төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.

көтіңе қара- используется когда собеседник хочет дать вам понять что неплохо было бы обратить внимание на себя. Как «кто бы говорил», «на себя посмотри» но гораздо грубее. Прямое значение- « смотри в свою жопу!».

Например: кім топас? Мен ба? көтіңе қара! Сен тіпті мектепті бітірген жоқсың! (кто тупой? Я?бля, на себя посмотри! Ты даже школу не окончил). ??????????????????????????

шешең көті-  по смыслу родственно выражению «а вот хуй тебе». Прямое значение: «жопа твоей матери».  Используется в Таразе, по поводу остального Каазахстана правда не знаю. ??????????

қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!

көтіңе қой-  «засунь себе в жопу».

Пример:

Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:

-  Уже керек емес! Өз колаңды көтіңе қоя бер! ( Уже не надо! Можешь свою колу себе в жопу запихать.)

Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.

шешең амы (шешеңнің амы, шешең сігейін )- Вот уж поистине легендарное словосочетанье! Полностью звучит как «шешең амын сігейін» что означает « ебать пизду твоей матери» и наиболее близким по смыслу словом будет «ёб твою мать», но в казахском языке это звучить намного грубее. Применения у этого словосочетания, как и у « Ёб твою мать»,  два. Первое применение: выразить свою злость, испуг, удивление и так далее, а также просто как вставка между словами. Второе применение:  для придания словам оскорбительного значения. Поясню на примере.

Если вам скажут

- ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.

А если:

- ақшаны бер шешең амын сігейін! ( Дай деньги ебать твою мать в пизду!) Это уже явное оскорбление.

А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в  школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:

- Шешең Амыыыы!!!!!!!! ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).

Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:

- Шешееең Амыыын сігейін !!!

 

Многие считают это  выраженьице диалектизмом  и думают что это чисто шымкентские словечки!  Особенно этим грешат алмаатинцы. Но факт в том что, в 90-е, во время развала Союза, за частую работа была только в Алмате и Астане, многие шымкенцы ринулись в Алматы в поисках работы. А так как, на то время население Алматы было в основном русскоговорящим, а шымкенцы наоборот казахскоговорящими-  алмаатинцы слышали это выражение только от шымкенцев  и соответственно приписали им его. На само же деле выражение, по мимо Южно-Казахстанской области (Шымкент - их административный центр) широко распространенно в:  Жамбылской области (административный центр: Тараз), В Кызылординской области (административный центр: Кызылорда), в Мангистауской области (административный центр: Актау), в Атырауской области административный центр: Атырау), в Актюбинской области (административный центр- Актобе) и ,даже ,в какой то мере, в Западно-Казахстанской  области (административный центр- Уральск). В последнее время в Алмате многие также перестали заморачиваться по поводу происхождения этого слова и уже давно вовсю его используют,  то есть и Алматы можно включить в вышестоящий список. Как мы, видим весь юг и запад используют это выражение. Также стоит отметить, что существует эвфемизм для этих слов, просто «шешең», звучащий чуть жёстче чем « твою мать» и гораздо приличнее  шешең амы. Но даже это выражение в приличном обществе, при родителях, учителях, да даже при особо приличных девочках употреблять неприлично.

 

анаң сігейін- тоже самое что , «шешең сігейін» и «шешең амы» только употребляется в атырауской и мангистауской областях наравне с «шешең сігейін».

әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.

енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.

басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».

көтің сігейін, -  переводиться «ебать твою жопу». И в отличие от «басың сігейін», может употребляться только для оскорбления. К примеру: Предположим, вы упали и разбили колено вы не можете сказать көтің сігейін. Однако! Предположим вас кто-то толкнул и поэтому вы упали тогда вы можете сказать

-  итерме! көтің сігейін! (не толкайся ебать тебя в жопу!).

Характеристика человека.

Қотақбас- Наверное, самое популярное слово из всех приведённых в этом списке. И оно уже давно даже не то что казахское, общеказахстанское. Его употребляют и русскоязычные тоже, причём зачастую это единственное неприличное казахское слово, которое они знают.  Прямой перевод- «хуй голова» но подразумевается, что у человека которого так назвали хуй вместо головы.  И соответственно мышление у него, мягко говоря, скудное. Хотя, конечно, это слово используют и просто для оскорбления. Думаю, на русском наиболее близким по смыслу словом будет «долбоёб».

Пример:

«Э, котакбастар...
Э не керек нахуй??? Э?
Э, сен под каблуком журсын ба???»

Перевод:

Эй долбоёбы

Э, чё надо нахуй? Э?

Э, ты под каблуком ходишь?

 

Из трека Ghetto Dogs- Подкаблучник.

 

Тебе с Америки привет «Hi podkabluk»
Из Ямайки «Гаджа ма подкаблук»
От незнайки...А?...хуй на...
Из Афганистана...  подкаблук
Из Казахстана «О, котакбас...»
Из Франции «О, котакбас...»
И весь мир кричит тебе «О, котакбас...»

Из трека Ghetto Dogs- Подкаблучник.

Амбас- тоже самое, только употребляется реже. ?

Жәлеп- шлюха. Никаких дополнительных разъяснений не нужно, я  думаю. Разве что в Шымкенте говорят жәляп, а в некоторых местах жалап. И, ах да, на мужчину как бы он вам не нравился так говорить нельзя, как в русском, вас не поймут.

Пример:

Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.

-  сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).

Салдақы- шлюха. Употребляется редко.

Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.

Қаншық- сука, казалось бы столь часто применяемое слово в русском языке, должна была постигнуть такая же участь и в казахском. Тем не менее, этого не случилось: казахи попросту говорят на русском «сука» и не парятся. Из-за этого хоть каждый и знает это слово, но почти никто не использует. Вспоминается, как один мой казахскоязычный друг на вопрос что такое каншык немного смутившись ответил:

- точно не знаю, но так терпил называют.

Амшелек- означает «пизда широкая как ведро» . Слово ну уж очень редкое. Слушал лишь пару раз его. Специального применения у слова нет, так просто называют людей которые не нравятся. Примерно как слово «уёбок» или «мудак» в великом и могучем. ?????????????

 

көтінен кейін қарап қалған- что-то на подобие слова тормоз в русском. Слово нет-нет но проскакивает в устной речи. ???????????????

көті жалбыраған-  чересчур резвый, не могущий устоять на одном месте в негативной коннотации этого слова. Дословно: вечно, ищущий приключений на свою жопу.»

Пример:

Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:

- оған сол керек еді. Ол көті жалбыраған бала ( Так ему и надо было. Этот парень вечно приключений на жопу ищет.)

Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу  это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.

Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.

Угрозы:

амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.

Пример:

Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:

-  амың шығарамын нахуй!

көтің айырамын( может сокращаться до «көтің айырам») - «жопу порву». Менее жёсткая чем прошлая угроза, но ,ни в коем случае, не менее распространённая.

көтің жыртамын( может сокращаться до «көтің жыртам») - тоже самое.

көтің қышып тұр ма?- «у тебя что, жопа чешется?». Обычно спрашивают подразумевая что, вы своими действиями призываете других людей надрать вам жопу.

сігіп тастаймын-  «выебу». Полнейшая калька  с русского.

сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?

Вопрос.

қотағы ма- хули?

Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».

сіге ма- полный вариант « сені сіге ма» или «сіге ма сені» калька с русского «тебя ебёт?».

мені сігпейды, маған сігпейды-  и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».

қотақ қою- класть хуй. Так же как в русском.

Пример:

Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:

тағы сөйлесей, мен саған қотақ қойғанмын! ( Говори, говори. Я всё равно на тебя хуй положил).

 

Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.

Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.

маған похуй-  «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.

кет на хуй – дословный перевод- « иди на хуй». Хотя правильней было бы перевести « Уходи на хуй», так как «кет» переводиться как «уходи»

пиздецсын ба?-  прямой перевод- « ты что пиздец?!» то есть являешься ли ты ты пиздецом. Как видите если перевсти на русский то выражение кажется полной бессмылицей. Однако, дословно это означает « ты охуел? Охуел?». В том смысле что « обнаглел». Так же может попасть вариант «пиздецсын», это когда константируют факт что вы «охуели».

Пример:

Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно  говорит:

- пиздецсын ба?не? ( ты что охуел?)

                               

]]>
Tue, 25 Feb 2014 22:20:35 +0600Shala-Kazakh@yvision.kz (Shala-Kazakh)казахказахстанматплохие словаязыкжаргонжаргонизслэнгказахский языкказакшақазаққазақстанреспублика кматерщhttps://yvision.kz/post/402493https://yvision.kz/post/402493